Mediación Escrita en las Escuelas de Idiomas
Claves para la Mediación Escrita EOI
La mediación lingüística es la capacidad de facilitar la comunicación entre dos o más personas que, por alguna razón (lingüística, cultural, etc.), no se entienden. En el examen escrito de la EOI, se te pedirá transmitir información esencial de un texto fuente a un destinatario específico, adaptando el mensaje.
1. Fase de Análisis: ¡Comprende la Tarea!
Antes de empezar a escribir, lee y subraya las instrucciones para identificar estos 4 elementos esenciales:
| Elemento | Pregunta Clave | Implicación para tu Texto |
| Público/Destinatario | ¿Para quién escribo? (Un amigo, un jefe, el público general, un familiar…) | Determina el Registro (Formal, Neutro, Informal). |
| Propósito/Objetivo | ¿Para qué necesita la información? (Resumir, explicar, disculparse, persuadir, aconsejar…) | Define el Contenido Esencial y el Formato (Email, informe, artículo, nota…). |
| Texto Fuente (Input) | ¿Qué información voy a transmitir? (Un artículo, un folleto, un gráfico, un email…) | Es el Contenido a seleccionar, simplificar y parafrasear. |
| Registro | ¿Cómo me dirijo al destinatario? (Tú/Usted; Contenido coloquial/serio…) | Afecta a los saludos, el vocabulario y las estructuras (ej. contracciones en informal). |
2. Fase de Selección y Planificación
El objetivo no es traducir, sino mediar.
-
Selecciona: Identifica en el texto fuente solo la información relevante para el destinatario y el propósito definido.
-
Elimina: Descarta detalles irrelevantes o información que el destinatario ya conoce.
-
Haz un esquema: Organiza la información seleccionada en una estructura lógica para el formato que te pide la tarea (ej. Introducción, Párrafos de Contenido, Conclusión/Despedida).
-
Límite de Palabras: Ten siempre presente el número de palabras requerido para tu nivel (ej. B1: 100-120; B2: 120-150, etc.).
3. Fase de Redacción: ¡A Mediar!
Aplica las estrategias de mediación y demuestra tu nivel.
| Estrategia de Mediación | Acción Clave | Ejemplo de Habilidad Demostrada |
| Parafraseo y Síntesis | Di lo mismo con otras palabras (tus propias palabras) y de forma más concisa. ¡No copies frases enteras! | Uso de Sinónimos, Estructuras Sintácticas Variadas y Conectores (por ejemplo, In short, To sum up, It seems that…). |
| Adaptación Cultural | Explica o simplifica conceptos o referencias culturales del texto fuente que podrían ser desconocidos para el destinatario. | Añadir frases explicativas o ejemplos (This is similar to…, Meaning that…). |
| Registro Adecuado | Mantén el tono (formal, neutro o informal) consistente de principio a fin. | Saludos y despedidas apropiados, vocabulario y gramática coherentes con el contexto. |
| Coherencia y Cohesión | Usa conectores y marcadores del discurso para que la información fluya de manera lógica. | Uso correcto de However, Furthermore, In addition to…, Firstly/Finally. |
4. Fase de Revisión: ¡El Control Final!
Dedica al menos 2-3 minutos a revisar tu texto.
-
Cumplimiento de la Tarea: ¿He respondido a todos los puntos del enunciado? ¿El mensaje es útil para el destinatario?
-
Registro: ¿Es formal/informal como se pedía? ¿Son apropiados el saludo y la despedida?
-
Corrección: Revisa errores gramaticales básicos de tu nivel, el vocabulario clave y, muy importante, la ortografía (Spelling y Punctuation).
-
Límite de Palabras: ¿He cumplido el rango de palabras? No te quedes muy corto ni te excedas demasiado.
5. Consejos Extra para Subir Nota
-
Variedad Léxica: Evita la repetición constante de las mismas palabras. Usa sinónimos.
-
Estructuras de Nivel: Introduce estructuras gramaticales complejas adecuadas a tu nivel (p. ej., condicionales, voz pasiva, estructuras con gerundio/infinitivo).
-
Sé Natural: En registros informales, usa contracciones y phrasal verbs (si tu nivel lo permite). En registros formales, usa expresiones corteses.
editor's pick
latest video
news via inbox
Nulla turp dis cursus. Integer liberos euismod pretium faucibua
